top of page

今日のイディオム:「土壇場の」ってなんて言う??

今日のイディオムは「土壇場の」です!


英語だと、どのように表現するでしょうか?

Guess what!!



答え


↓↓


↓↓


↓↓


「土壇場の」:last-minute


  • 解説

文字通り「最後の一分 → 直前の」という意味です。

形容詞として使用します。




それでは今日も例文を見ていきましょう!


  • 例文1

I made a last-minute change.

「土壇場で変更した。」


補足ですが、「変更する」と言いたいとき、changeを動詞として使うよりも、make a changeと名詞として使ってあげたほうがより自然です😏


  • 例文2

I'm sorry for the last-minute notice; I got an urgent errand. May I ask you to reschedule?

「土壇場の連絡で申し訳ありません、急な用事が入ってしまいました。リスケジュールしていただけませんか?」


「急な連絡」はlast-minute noticeの他に、short noticeなども使えます!




それではまた明日!

Enjoy learning♪



 


当スクールでは現在、体験レッスンの無料キャンペーン&インテンシブコースのモニター募集を行っております!

詳細は、下記のバナーをクリック!

ご連絡お待ちしております✨





Comments


記事: Blog2_Post
bottom of page